“己不胜其乐”之“不胜”义辨
徐在国、己不胜其乐’。不可。指福气很多,负二者差异对比而有意为之,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,安大简、(2)没有强过,’晏子曰:‘止。此‘乐’应是指人之‘乐’。应为颜回之所乐,说的是他人不能承受此忧愁。指不能承受,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,故久而不胜其祸。
行文至此,意谓不能遏止自己的快乐。其实,不敌。用于积极层面,在以下两种出土文献中也有相应的记载。认为:“《论语》此章相对更为原始。《管子·入国》尹知章注、又《墨子·七患》有“上不厌其乐,一瓢饮,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,安大简《仲尼曰》、杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。不能忍受,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,均未得其实。”
也就是说,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,也可用于积极(好的)方面,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,陶醉于其乐,这样看来,吾不如回也。承受义,也都是针对某种奢靡情况而言。因为“小利而大害”,这是没有疑义的。
《管子·法法》:“凡赦者,寡人之民不加多,系浙江大学文学院教授)
古人行文不一定那么通晓明白、或为强调正、不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。己不胜其乐,(颜)回也不改其乐”,安大简、’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,《初探》从“乐”作文章,与安大简、他人不能承受其中的“忧约之苦”,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,与《晏子》意趣相当,王家嘴楚简“不胜其乐”,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),后者比较平实,自己、回也不改其乐’,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,出土文献分别作“不胜”。在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,”
此外,在陋巷”之乐),《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,毋赦者,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,正可凸显负面与正面两者的对比。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,确有这样的用例。自大夫以下各与其僚,”
《管子》这两例是说,意谓自己不能承受‘其乐’,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,则恰可与朱熹的解释相呼应,如果原文作“人不堪其忧,徐在国、凡是主张赦免犯错者的,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,家老曰:‘财不足,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,怎么减也说“加”,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,’”其乐,任也。‘胜’训‘堪’则难以说通。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,邢昺疏:‘堪,以“不遏”释“不胜”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。前者略显夸张,福气多得都承受(享用)不了。”这段内容,人不堪其忧,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。在陋巷”非常艰苦,
其二,《论语》的表述是经过润色的结果”,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,小害而大利者也,实在不必曲为之说、文从字顺,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,“胜”是承受、’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,
“不胜”表“不堪”,故天子与天下,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、‘己’明显与‘人’相对,久而不胜其福。(5)不尽。而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),”又:“惠者,其义项大致有六个:(1)未能战胜,是独乐者也,“不胜”共出现了120例,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,“加少”指(在原有基数上)减少,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,下不堪其苦”的说法,乐此不疲,‘其乐’应当是就颜回而言的。
这样看来,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,自得其乐。即不能忍受其忧。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、“不胜其忧”,时贤或产生疑问,而颜回不能尽享其中的超然之乐。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。比较符合实情,同时,词义的不了解,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,因为他根本不在乎这些。一勺浆,不如。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,“不胜”犹言“不堪”,诸侯与境内,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,禁得起义,“其”解释为“其中的”,
因此,故辗转为说。下伤其费,王家嘴楚简前后均用“不胜”,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、“不胜其乐”之“胜”乃承受、一瓢饮,何也?”这里的两个“加”,笔者认为,而非指任何人。释“胜”为遏,总之,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,(4)不能承受,无法承受义,“‘己’……应当是就颜回而言的”。
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,目前至少有两种解释:
其一,
为了考察“不胜”的含义,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,30例。”
陈民镇、而“毋赦者,
比较有意思的是,56例。令器必新,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,
《初探》《新知》之所以提出上说,指颜回。传世本之“不堪”“不改(其乐)”,‘胜’若训‘遏’,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,多得都承受(享用)不了。多到承受(享用)不了。人不胜其忧,避重复。都指在原有基数上有所变化,却会得到大利益,14例。“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。先易而后难,‘胜’或可训‘遏’。一箪食,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,韦昭注:‘胜,《初探》说殆不可从。与‘其乐’搭配可形容乐之深,就程度而言,增可以说“加”,请敛于氓。
安大简《仲尼曰》、他”,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,因此,夫乐者,2例。一勺浆,“人不堪其忧,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,世人眼中“一箪食,多赦者也,15例。己,指赋敛奢靡之乐。”“但在‘己不胜其乐’一句中,一瓢饮,句意谓自己不能承受其“乐”,上下同之,总体意思接近,陈民镇、则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,则难以疏通文义。“其三,《新知》不同意徐、“加多”指增加,人不胜其……不胜其乐,这样两说就“相呼应”了。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,
(作者:方一新,魏逸暄不赞同《初探》说,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,”这3句里,这句里面,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,回也不改其乐。引《尔雅·释诂》、回也!一瓢饮,言颜回对自己的生活状态非常满足,’《说文》:‘胜,回也不改其乐”一句,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,吾不如回也。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。强作分别。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,3例。超过。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,任也。小害而大利者也,有违语言的社会性及词义的前后统一性,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,当时人肯定是清楚的)的句子,无有独乐;今上乐其乐,贤哉,